| a point of view
| метафора
|
| with me, it was my liver that was out of order.
| метафора
|
| an unthinking moment
| метафора
|
| I plunged into -…scourge…
| метафора
|
| I set for a while frozen with horror
| метафора
|
| I came to typhoid fever- read the symptoms…
| метафора
|
| i..determined to sift it to the bottom…
| метафора
|
| …and diphtheria I seemed to have been born with
| метафора
|
| …and zymosis I had evidently been suffeing with from boyhood
| метафора
|
| I thought what an interesting case I must be from a medical point of view
| метафора
|
| …what an acquisition I should be to a class
| метонимия
|
| I was a hospital in myself
| метафора
|
| I felt my pulse
| метафора
|
| …my heart… it had stopped beating
| метафора
|
| ….to come to the opinion…
| метафора
|
| I could only see the tip, and the only thing that I could gain from that was to feel more certain….
| метафора
|
| I crawled out a decrepit wreck
| метафора
|
| …I would do him a good turn by going to him now
| метафора
|
| life is brief…
| метафора
|
| …and don`t stuff up your head with things you don`t understand
| метафора
|
| I followed the directions….
| метафора
|
| what I suffer in that way no tongue can tell….
| синекдоха
|
| …the disease hardly ever left me for a day
| метафора
|
| why, you skulking little devil…
| метафора
|
| ..loss of time...
| метафора
|
| …gave us a clever and powerful piece of acting…
| метафора
|
| change of scene…..
| метафора
|
| the noisy world…
| метафора
|
| on the cliffs of Time….
| метафора
|
| the surging waves of the nineteenth century…
| метафора
|
| …you couldn`t get a Referee for love or money….
| метафора
|
| …with the idea implanted in your bosom….
| метафора
|
| …you stand by the gunwale, waiting to step ashore…
| метафора
|
| He took a return berth from London to Liverpool
| синекдоха
|
| ...a bilious-looking youth who had just been advised….
| метонимия
|
| He said the North-Western Railway was healthy enough for him
| метафора
|
| He…contented himself with a bit of boiled beef…
| метафора
|
| The announcement aroused no enthusiasm…
| метафора
|
| oily smile
| метафора
|
| I set my face against the see trip
| метонимия
|
| the only two living soul on board
| метафора
|
| you move your body about…
| синекдоха
|
| you lean forward, till the deck almost touches your nose…
| метафора
|
| ...the constant change of scene would occupy our minds…
| метафора
|
| the hard work would give us a good appetite…
| метафора
|
| the golden memory… fades…
| метафора
|
| ..the dead sun….
| метафора
|
| ...from the heart of the cold….
| метафора
|
| ..sad clouds...
| метафора
|
| …the birds have ceased their songs…
| метафора
|
| …the moorhen`s plaintive cry…
| метафора
|
| …the dying day breathes her last…
| метафора
|
| night`s ghostly army…
| метафора
|
| ...the grey shadows creep out…
| метафора
|
| …with noiseless tread….
| метафора
|
| the lingering rearguard of the light…
| метафора
|
| …and pass with noiseless unseen feet…
| метафора
|
| night upon her sombre throne…
| метафора
|
| night…folds her black wings….
| метафора
|
| night…from her phantom palace…
| метафора
|
| ..lit by the pale stars...
| метафора
|
| night…reigns in stillness
| метафора
|
| …the pleasant chat goes round in musical undertone…
| метафора
|
| ..the river, playing round the boat…
| метафора
|
| ..the river prattles strange old tales and secrets…
| метафора
|
| …the river sings low the old child`s song…
| метафора
|
| ...river… its changing face…
| метафора
|
| we…who nestled on its yielding bosom…
| метафора
|
| the moon…loves it too…
| метафора
|
| …the moon stoops down to kiss….
| метафора
|
| …the moon throws her silver arms around it…
| метафора
|
| ..our voices die away in silence…
| метафора
|
| …the men …full of thoughts..
| метафора
|
| ..the poisoned sneers of artificiality…
| метафора
|
| there is no poetry about Harris…
| метафора
|
| ….you can get something brilliant in the drinking line…
| метафора
|
| …his practical view…
| метафора
|
| …the other man is simply playing the fool…
| метонимия
|
| a savage haul…
| метафора
|
| …the thundering blazes…
| метафора
|
| …you…crowd around it…
| метафора
|
| Rainwater is the chief article of diet…
| метафора
|
| ….the elephant still sleeping peacefully on your bosom…
| метафора
|
| …grasp the idea…
| метафора
|
| …the end of the world…
| метафора
|
| No help comes…
| метафора
|
| …thousands of people are kicking you…
| метафора
|
| …and you find your head in the fresh air…
| синекдоха
|
| Montmorency …was an angel sent upon the earth…
| метафора
|
| …to kill rats against time...
| метафора
|
| ...and the assembly put on its hats and went out
| метонимия
|
| …he would dance around and hinder them…
| метафора
|
| I never came across such a set in all my life…
| метафора
|
| …he would stand on the chair and grunt…
| метафора
|
| …he would slide on to the piano…
| метафора
|
| …his head and body struck all the notes at the same time…
| метафора
|
| …in danger of swamping with a shore of foolish things…
| метафора
|
| …the criminal`s iron crown of yore…
| метафора
|
| …no time to watch the windy shadows…
| метафора
|
| Let your boat of life be light…
| метафора
|
| Time to drink in life`s sunshine…
| метафора
|
| …the wind of God…
| метафора
|
| …the last moment…
| метафора
|
| Once or twice virtue has triumphed…
| метафора
|
| One huge wave catches me up… and carries me out..
| метафора
|
| I have given up all hopes…
| метафора
|
| ..I`ve been swimming for my life in two feet of water
| метафора
|
| …in the fresh morning…
| метафора
|
| Then we discussed the food question
| метафора
|
| …oil..ruined the sunset…
| метафора
|
| …the moonbeams..they positively reeked of paraffin
| метафора
|
| ..the people had been buried in oil
| метафора
|
| …this was a swell affair…
| метафора
|
| …the man had the presence of mind…
| метафора
|
| The lady under whose roof I have the honour of residing….
| синекдоха
|
| …how strong the air was…
| метафора
|
| …the sun is blazing down on your head…
| метафора
|
| …following me round the room with his eyes…
| синекдоха
|
| ..and wake up in a cold perspiration…
| метафора
|
| …when chaos reigned…
| метафора
|
| …he feels his day has not been wasted…
| метафора
|
| a lonely field….
| метафора
|
| all they need do would be to walk around me, and, after that, take their diploma
| метафора
|
| …it seemed that he must have been living on strawberries and cream for years
| метафора
|
| Neither the beef nor the strawberriesand cream
| метафора
|
| Scenery is not in my line…
| метафора
|
| ere… a new-made mother, she nursed us, her children…
| метафора
|
| …upon her own deep breast- ere the wiles of painted civilisation had lured us away from her fond arms…
| метафора
|
| …there is a good two inches of water in the boat…
| метафора
|
| seemed happy, either-seemed discontended like
| метафора
|
По результатам анализа главы выявлено 135 случая полисемичного употребления лексики. От общего количества собственно метафор- 124,
употребление метонимии- 5 случаев, и синекдохи- 6.
В своем преволирующем большинстве случаев употребления метафористические эпитеты в основном анимистичны; когда неодушевленному предмету приписываются свойства живого существа. В данной главе артистизм метафоры играет некую роль в подаче юмористического содержания произведения. Исходя из теоретического материала нужно отметить что в главе употребляются главным образом развернутые, традиционные и композиционные метафоры.
Метонимия и ее разновидность- синекдоха создает и усиливает зрительно ощутимые представления, будучи при этом способом не прямой, а косвенной характеристики явления.
При определении полисемичности приходилось обращаться к экстралингвистической ситуации, на которой строится текст. При выполнении анализа главы I « Three men in a boat» необходимо было учитывать авторское отношение, его индивидуальный стиль выражения мысли и умение тонко через игру слов и линию сюжета передавать сочетание юмора и натурализма; место и время развития событий.
Как было отмечено при переводе может теряться полисемичность, в результате того, что автор перевода прибегал к замене английского оригинала аналогичными синтаксическими и грамматическими конструкциями русского языка, что привело к потере некоторой образности высказывания.
Необходимо также отметить наибольшую встречаемость окказиональных контекстуальных значений, что определяется самим стилем текста и субъективным употреблением их автором.